Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)



Download eBook

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
Page: 864
Format: pdf
ISBN: 9780143035008
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated


Posted August 4, 2011 at 8:03 am | Permalink. The passage above is from the end of part 2 of Anna Karenina, by Leo Tolstoy, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Pevear and Volokhonsky's translation of War and Peace was marvelous, as was there translations for The Idiot, The Brothers Karamazov and even Anna Karenina. It also made me recently read Anna Karenina, the other Tolstoy epic translated by Pevear and Volokhonsky. War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group. And here is the more recent translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (2000): anna-karenina-pevear. Books: Anna Karenina, by Leo Tolstoy. (There was additionally the competition with my wife, who read Anna Karenina while I read War and Peace. Many novels and stories by Tolstoy have been translated in recent years to great acclaim. Introduction to Anna Karenina, Vol. Zhivago from their pen was indeed a horror. James Wood has focused on “the physicality of Tolstoy's details”—brought to the fore in Richard Pevear and Larissa Volokhonsky's translation of Anna Karenina, which Wood praised in the New Yorker in 2001. They did a great job with Anna Karenina, and Penguin did a great job packaging it. Although Leo Tolstoy is primarily known for writing the juggernaut masterpieces Anna Karenina and War and Peace, readers venturing into the less formidable remainder of his canon will find within them the same incisive narrative stories, this new volume of his late fiction is particularly remarkable for the collaboration of translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, both of whom have rendered critically acclaimed translations of great Russian classics. When I first started reading this book, I was doing so at work, online on Project Gutenberg. I was all set to write about how excited I am at the new Pevear/Volokhonsky translation of War and Peace. In Maude's translation of Anna Karenina, 1937, ix. I definitely prefer Pevear/Volokhonsky to Garnett as translators of Russian works.

Other ebooks:
Photodetectors: Materials, Devices and Applications pdf free